Schneewitchen

Es war einmal mitten im Winter, und die Schneeflocken fielen wie Federn vom Himmel herab, da saß eine Königin an einem Fenster, das einen Rahmen von schwarzem Ebenholz hatte, und nähte. Und wie sie so nähte und nach dem Schnee aufblickte, stach sie sich mit der Nadel in den Finger, und es fielen drei Tropfen Blut in den Schnee. Und weil das Rote im weißen Schnee so schön aussah, dachte sie bei sich 'hätt ich ein Kind so weiß wie Schnee, so rot wie Blut, und so schwarz wie das Holz an dem Rahmen.

Rose d'Epine

Il y avait une fois un roi et une reine qui disaient tous les jours :

– Si nous avions au moins un enfant !

Et ils n’en avaient toujours point. Or, il arriva qu’un jour, où la reine était au bain, une grenouille sortit de l’eau, monta sur la rive et lui dit :

– Ton désir va être exaucé. Avant un an tu mettras au monde une petite fille.

Rose d'Eglantier

Au bon vieux temps vivaient un roi et une reine, qui disaient chaque jour : « Ah ! si Dieu daignait nous accorder un enfant ! » Et pourtant l’enfant ne venait pas. Il arriva qu’un jour, tandis que la reine se baignait, une grenouille passa sa tête hors de l’eau et lui dit :
– Tes désirs seront satisfaits ; tu mettras au monde une fille.

Petite rose d'Epine

Un roi et une reine ne pouvaient pas avoir d'enfants. Un jour, alors que la reine prenait un bain, une écrevisse sortit de l'eau et dit : tu auras bientôt une fille. Et c'est ce qui arriva et le roi enchanté donna une grande fête. Or, dans le pays il y avait treize fées, mais il ne possédait que douze assiettes en or et ne pouvait donc pas inviter la treizième. Les fées offrirent à la petite fille toutes les vertus et toutes les beautés.

Madame Hollé

Une veuve avait deux filles, dont l’une était belle et diligente, l’autre laide et paresseuse. Comme la laide et paresseuse était sa vraie fille, elle la préférait de beaucoup, et l’autre était obligée de faire toute la besogne et d’être le Cendrillon à la maison.

La grenouille

Il était une fois la fille d’un roi; elle était seule dans son appartement et ne savait à quoi passer son temps. Elle se leva, prit une boule d’or avec laquelle elle jouait souvent, et s’en alla dans la forêt. Au milieu de la forêt était une fontaine, dont l’eau était claire comme un miroir. Elle s’assit au bord et s’amusa à jeter sa boule en l’air ; elle la rattrapait chaque fois avec beaucoup d’adresse. Enfin, elle la jeta bien haut, bien haut, et quand elle tendit la main pour la recevoir, la boule tomba à terre et roula dans la fontaine.

La dame Hollé

    Une veuve avait deux filles, l’une belle et active, l’autre laide et paresseuse. Mais elle aimait bien plus la fillette paresseuse et laide, comme étant sa propre fille, que l’autre qui devait faire tout l’ouvrage et qui était la Cendrillon du logis. La pauvre enfant devait se mettre tous les jours sur la grande route, près d’un puits, et filer sans relâche, au point que le sang lui coulait des doigts.

Dornroschen

Vorzeiten war ein König und eine Königin, die sprachen jeden Tag: „ Ach, wenn wir doch ein Kind hätten! “ und kriegten immer keins. Da trug sich zu, als die Königin einmal im Bade saß, daß ein Frosch aus dem Wasser ans Land kroch und zu ihr sprach: „ Dein Wunsch wird erfüllt werden, ehe ein Jahr vergeht, wirst du eine Tochter zur Welt bringen. “ Was der Frosch gesagt hatte, das geschah, und die Königin gebar ein Mädchen, das war so schön, daß der König vor Freude sich nicht zu lassen wußte und ein großes Fest anstellte.

Dornroschen

Ein König und eine Königin kriegten gar keine Kinder. Eines Tags war die Königin im Bad, da kroch ein Krebs aus dem Waßer ans Land und sprach : du wirst bald eine Tochter bekommen. Und so geschah es auch und der König in der Freude hielt ein großes Fest und im Lande waren dreizehn Feen, er hatte aber nur zwölf goldne Teller und konnte also die dreizehnte nicht einladen. Die Feen begabten sie mit allen Tugenden und Schönheiten.